Ісландія - невелика острівна держава з населенням трохи більше трьохсот тисяч людей, яка вражає своїми, воістину, фантастичними ландшафтами та дивує самобутньою культурою. Абсолютну більшість населення країни становлять потомки вікінгів, і не дивно, що 99% жителів країни розмовляє ісландською мовою, оскільки сучасна мова в Ісландії дуже схожа на мову стародавніх вікінгів. Лише трохи більше 1% припадає на інші мовні групи - данську, шведську та інші мови.

Державною мовою Ісландії є ісландська мова, кількість носіїв якої становить близько 306 тисяч. Примітно, що статус офіційної було за нею закріплено лише у 2011 році. У 2011 році ісландський парламент також ухвалив закон, за яким місцева мова жестів для глухонімих отримала статус державної мови Ісландії. Це єдиний прецедент у світовій практиці.
З 1995 року 16 листопада, у день народження видатного ісландського поета XIX століття Йоунаса Хадльгрімссона, в країні святкується День ісландської мови.
Ісландська мова - не монополіст у країні. В побуті мешканців існує також данська, шведська та норвезька. Учні ісландських шкіл обов'язково вивчають одну зі скандинавських мов. Найпопулярніша у цьому сенсі - данська мова.
Ісландська мова належить до західно-скандинавської групи німецької гілки індоєвропейської мовної сім'ї. Її коріння можна простежити до стародавньої мови, якою говорили в Скандинавії між 200 і 800 роками нашої ери. В епоху вікінгів, з 793 по 1066 нашої ери, скандинавські мови розділилися на східні та західні. Східно-скандинавські мови пізніше розвинулися, як данська і шведська, а західна частина як норвезька, фарерська, якою говорять на Фарерських островах, і тільки через кілька століть ісландська. Більшість ісландських поселенців прибули із Західної Норвегії, що пояснює цей зв'язок.
Таким чином, у стародавні часи ісландська мова майже не відрізнялася від норвезької, але приблизно в 1400 ці дві мови змінилися настільки, що їх можна було визнати двома різними мовами.
Доля ісландської мови незвичайна. Зазвичай у тих малонаселених і бідних країнах, які на довгі століття потрапили під політичну та економічну залежність від набагато більш численного за населенням і багатого культурно сусіда, мова залежної країни, в кращому разі, залишається літературною мовою або зовсім витісняється. Так сталося в Норвегії за часів панування данців - їхня рідна мова залишилася лише в літературі. Норвегія звільнилася від данського панування більше 150 років тому, але досі не зжила мовної спадщини Данії.
Ісландія ж набагато бідніша і менш численніша за Норвегію, та й під данським пануванням перебувала понад 500 років - приблизно на 150 років довше за норвежців. І, тим не менше, ісландська мова за цей час не просто залишилася розмовною мовою країни, а й продовжувала бути літературною мовою.
Ісландською мовою писали прозу і поезію, використовували в листах один до одного, а з XVI століття на ній стали друкувати книги. Сучасна ісландська мова напрочуд добре зберегла свій архаїчний характер. Самі ісландці не визнають поділу мови на давню і новоісландську - воно здається їм зайвим. Сучасні ісландці можуть читати саги, як і газетну статтю. Саги протягом століть шанувалися в Ісландії як дорогоцінний спадок і служили матеріалом для читання. Стара ісландська мова є живою і зараз. У сучасній ісландській мові немає великої різниці між книжковою та розмовною.
Ісландська мова має свої два діалекти: північний і південний. Різниця між діалектами, щоправда, невелика:
У Ісландії є "Вища ісландська" у якій слова, що мають іноземне походження, не мають права бути присутніми в ісландській мові. З XIX - початку XX століття ентузіасти розвивають ультрапуристичну форму сучасної ісландської мови "Вищу Ісландську". Рух Вищої Ісландської мови переклав у давню, "чисту" форму тисячі слів, еквівалента яким не існувало в ісландській мові. Однак Вища Ісландська розвивається лише як проект в Інтернеті, про який не чули більшість жителів Ісландії, а в мову ісландської людини все більше проникають слова, які запозичені з данської, англійської чи німецької мов.

Писемність ісландської мови було створено з урахуванням латинського алфавіту в XII столітті. Найдавніші тексти ісландською мовою - вірші скальдів - норвезьких та ісландських поетів X-XI століть, які спочатку передавалися з вуст у вуста. Вірші скальдів збереглися як фрагменти у літературних пам'ятниках Ісландії XIII століття - "Молодшій Едді" і сагах. "Молодша Едда" - це збірка давньоісландських пісень про богів і героїв, що користується славою до цього часу. Перші писемні пам'ятки - рукописи, які були створені у XIII столітті.
Стандартний алфавіт XIX століття ліг в основу сучасного алфавіту Ісландії. Данський лінгвіст Расмус Крістіан Раск відіграв головну роль у створенні стандартного алфавіту.
Граматика ісландської мови надзвичайно складна і на відміну від інших німецьких мов, наприклад англійської, у ній дуже багато граматичних категорій та нерегулярностей.
Ісландці йдуть на багато чого, щоб зберегти рідну мову. На відміну від своїх сусідів, жителі острова не беруть запозичення з англійської мови для позначення нових предметів, наприклад комп'ютера або гелікоптера. Натомість вони з'ясовують сенс чи призначення цього нового предмета і дивляться, яким ісландським словом можна його точно описати. Коли по всьому світу почали активно з'являтися комп'ютери, ісландці вирішили, що настав момент вигадувати нові слова. Після ретельного вивчення нового предмета для його позначення було обрано слова tala (число) та volva (провісник подій або речей), які об'єднали та отримали tolva. І, як би неймовірно це не здавалося, це справді спрацювало. Tolva досі залишається єдиним словом, яким ісландці називаютьо комп'ютер.
Цілям збереження культурної спадщини та давньої мови служить і спеціальна мовна комісія, що захищає ісландську мову від проникнення іноземних слів. До складу спеціальної мовної комісії входять вчені та юристи, які відповідають за дозвіл або заборону нових імен. За потреби введення в ужиток нового поняття, комісія спеціально вигадує або знаходить йому ісландський еквівалент, для чого буквально розбираються саги. Так, замість міжнародного слова "телефон" використовується давньоісландське слово, що означає "нитка".
Третій приклад того, як ісландці зберігають свої мовні традиції - це вивчення ісландських саг. Ісландія є однією з небагатьох країн, яка знає всю свою історію від початку IX століття і до цього дня. Давні писемні джерела зберегли детальну історію заселення острова, а родові саги розповідають про життя ісландців упродовж століть. І оскільки ісландська мова практично не видозмінилася, будь-який сучасник може з легкістю прочитати давньоскандинавський текст.
За програмою середньої школи учні читають давню літературу у її первісному вигляді, і проходять тестування на знання цієї унікальної спадщини вікінгів.
Також у ісландців існує спеціальний вебсайт, присвячений генеалогічним деревам, де люди можуть знайти своїх предків та відстежити свою історію за багато століть. Багато хто з них з'ясовує, що є прямими нащадками перших поселенців IX століття. А дехто дізнається, що їхній сусід доводиться їм троюрідним братом. З цієї причини великою популярністю у молодих людей користується додаток для смартфонів, який дозволяє перевіряти наявність родинних зв'язків перед побаченням.
Ім'я в ісландській мові - це сукупність імені, по-батькові та прізвища, але останнє вживається вкрай рідко. Ісландці здебільшого мають лише ім'я та по-батькові - це продовження традиції скандинавських країн.
При зверненні до людини і при згадці про неї прийнято використовувати одне ім'я, незалежно від того, як той, хто говорить, звертається до людини - на "Ви" або на "ти".
Прізвища мають лише небагато жителів Ісландії. Часто між ім'ям та прізвищем вставляється коротка форма по-батькові. Після одруження подружжя залишає свої імена, хоча дружина може взяти прізвище чоловіка, якщо, звичайно, воно в нього є.
Телефонні довідники в Ісландії відрізняються оригінальністю: сортування в них ведеться за алфавітом за першим ім'ям (адже прізвищ та по-батькові немає).
Фінансований державою Інститут ісландських досліджень Арні Магнуссона служить центром збереження середньовічних ісландських рукописів та вивчення мови та традиційної літератури. Рада Ісландської мови, що складається з представників університетів, мистецтва, а також журналістів, вчителів, Міністерства Культури, Науки та Освіти, дає поради владі з приводу мовної політики.
Сподобалася стаття? Будь ласка, поділіться:
Вам також буде цікаво:
